quinta-feira, 24 de outubro de 2019

CIGARETTES

Cigarette é uma música escrita por Simone Cristicchi a respeito da migração italiana. Põe em palavras o que muitos pensavam naquele momento, mas não se atreveu a dizer. Tem pertinência com  a temática dos refugiados dos dias atuais. 


Cigarettes*

Geralmente eles são de pequena estatura e pele escura.
Eles não gostam de água, muitos deles cheiram mal
porque eles mantêm o mesmo vestido por muitas semanas.
Cabanas de madeira e alumínio são construídas
nos subúrbios das cidades onde vivem, próximos um do outro.
Quando eles conseguem se aproximar do centro
alugam apartamentos em ruínas a um preço alto.
Eles geralmente vêm em dois e procuram um quarto com cozinha.
Mas então, depois de alguns dias, eles se tornam quatro, seis, dez.
Entre eles, eles falam línguas incompreensíveis para nós, provavelmente dialetos antigos.

Cigarettes si vous plait... do you remember my name?
Tu vuo' fa' l'americano? Thank you paisà tell me wht's your name.
Cigarettes si vuos plait... do you remember my name?
Tu vuo' fa' l'americano? Thank you but don't wanna play your game.

Eles fazem muitos filhos que lutam para manter.
Muitas crianças costumam pedir esmolas,
mas muitas vezes na frente das igrejas, mulheres vestidas de escuro
e quase sempre os velhos pedem misericórdia,
com tons lamentosos e petulantes.
Eles dizem que são viciados em roubo e, se obstruídos, violentos.
Nossas mulheres os evitam
não apenas porque são pouco atraentes e um pouco selvagens
mas porque a palavra de alguns estupros se espalhou
consumados após emboscadas nas ruas periféricas
quando as mulheres retornam do trabalho.
Nossos governantes abriram demais a entrada das fronteiras
mas acima de tudo eles não souberam selecionar
entre aqueles que entram em nosso país para trabalhar
e aqueles que pensam que vivem por truques ou até atividades criminosas ".

Cigarettes si vous plait... do you remember my name?
Tu vuo' fa' l'americano? Thank you paisà tell me wht's your name.
Cigarettes si vuos plait... do you remember my name?
Tu vuo' fa' l'americano? Thank you but don't wanna play your game.

*Este texto data de outubro de 1912 e foi retirado de um relatório da Inspeção do Congresso dos EUA sobre imigrantes italianos nos Estados Unidos da América.

Nenhum comentário:

Postar um comentário